Con este mantra cantado temprano solicitamos que el día sea auspicioso

Sai Baba ha dejado la forma física (My Sweet Lord-George Harrison)

Sathya Sai Baba es puro Amor

Según los Vedas, el mantra más poderoso es el Gayatri Mantra (aquí cantado por Sai Baba)


Seguidores

NUEVA PÁGINA

martes, 30 de noviembre de 2010

Cada sentido corre tras los objetos externos uno tras otro

OM SRI SAI RAM

Cada sentido corre tras los objetos externos uno tras otro,
cada uno dando pie al siguiente, inquieta y penosamente. Debemos poner
bajo control a la mente, a la capacidad de raciocinio y a los
sentidos, que vagan sin rumbo tras los placeres objetivos. Debemos
entrenarlos para que se ocupen de la tarea de concentrar toda la
atención sobre la gloria y majestad de Dios, y para que sigan un plan
sistemático de disciplina unidireccional. Deben ser educados por medio
de Japa (el canto del nombre de Dios), Dhyana (la meditación), o
acciones nobles, o alguna otra actividad dedicada y enriquecedora, que
purifique y ennoblezca.

---BABA---

Every sense runs after external objects one after the other,
one supporting the other, restlessly and miserably. One must bring
under control the mind, the reasoning faculty and the senses which
roam aimlessly behind objective pleasures. One must train them to take
on the task of concentrating all attention on the glory and majesty of
God to follow one systematic course of one-pointed discipline. Bring
them all and lead them towards the Higher Path. Their unlicensed
behaviour has to be curbed. They must be educated by means of Japa
(chanting God’s name), Dhyana (meditation) or noble deeds, or some
other dedicatory and elevating activity that purifies and ennobles.

---BABA---

seguidores-de-sai-baba@googlegroups.com.


lunes, 29 de noviembre de 2010

Cuando la conciencia interior esté pura e inmaculada, Dios residirá en ella.

OM SRI SAI RAM

Se llama Thapas (austeridades) al proceso de purificar el
equipamiento interior del ser humano en el crisol formado por el
habla, los sentimientos y la actividad, todos centrados en un punto y
dirigidos hacia Dios. La conciencia interior es así liberada de toda
mancha y defecto. Cuando la conciencia interior esté pura e
inmaculada, Dios residirá en ella. Finalmente el ser humano
experimentará, dentro de sí, la visión del Señor mismo.

---BABA---

The process of purifying the inner equipment of man in the
crucible of single-pointed speech, feeling and activity, directed
towards God is called Thapas (penance). The inner consciousness will
then be rid of all blemishes and defects. When the inner consciousness
has been rendered pure and unsullied, God will reside therein.
Finally, he will experience the vision of the Lord Himself, within
him.

---BABA---

seguidores-de-sai-baba@googlegroups.com.


domingo, 28 de noviembre de 2010

Debes conducirte exactamente de la misma manera que aconsejas y esperas que se comporten los estudiantes.

OM SRI SAI RAM

Como maestro, debes preguntarte: "¿Han comprendido bien la
lección los alumnos? ¿Qué tema tiene que enseñarse, de qué manera,
mediante cuál método?" Estos problemas tienen que preocuparte en tu
calidad de maestro. Además debes conducirte exactamente de la misma
manera que aconsejas y esperas que se comporten los estudiantes.
Cuando se les enseñan las lecciones a través del amor, su reverencia
por el maestro también se profundizará. Cada maestro debe esforzarse
por alentar el desarrollo integral del estudiante. Debes expandir tu
corazón a través del amor, y no desperdiciar los años de tu vida en
ampliar tus propios intereses.

---BABA---

As a teacher, you must ask yourself, "Have the pupils grasped
the lesson alright? Which subject has to be taught in which way,
through which method?” These problems should bother you as a teacher.
Moreover you should conduct yourself just in the same manner as you
advise and expect the students to behave. When they are taught the
lessons through love, their reverence for the teacher will also be
deepened. Each teacher should strive to encourage the all-round
development of the student. You must expand your heart through love,
and not waste the years of your life in furthering your own interests.

---BABA---

seguidores-de-sai-baba@googlegroups.com.


sábado, 27 de noviembre de 2010

Dice el Ashtavakra Gita 16:10. Si deseas la liberación

* * * *


Si deseas la liberación,

pero todavía dices "mío",

y si sientes que eres el cuerpo

no eres un sabio o un buscador.

Eres simplemente

un ser humano que sufre.

* * *

seguidores-de-sai-baba@googlegroups.com.



La acción, el trabajo, la labor a que se dedica la mano del hombre, es para todos la fuente de la felicidad o de la penuria.

OM SRI SAI RAM

Entre los instrumentos usados por todos, el cuerpo, con sus
manos, ejecuta fácilmente el pensamiento que se haya expresado en
palabras. La acción, el trabajo, la labor a que se dedica la mano del
hombre, es para todos la fuente de la felicidad o de la penuria. El
ser humano afirma que es feliz, o que está ansioso y asustado, o que
tiene dificultades. Atribuye la causa de estas condiciones a alguna
otra persona, no a sí mismo. Esta creencia reposa sobre una base
errónea. La felicidad y la penuria se deben a nuestras propias
acciones. Ya sea que aceptemos esta verdad o la rechacemos, tenemos
que pasar por todas las consecuencias de nuestras acciones. Esta es la
ley de la naturaleza.

---BABA---

Of the instruments used by everyone, the body with its hands
ready executes the thought which is expressed in words. The deed, the
work, the labour that the hand of man is engaged in, is the source of
all the happiness or misery for everyone. Man asserts that he is
happy, or that he is anxious and afraid or that he is in trouble. He
attributes the cause of these conditions to some person other than
himself. This belief rests on a wrong basis. Happiness and misery are
due to one’s own actions. Whether one accepts this truth or rejects
it, one has to go through all the consequences of one’s actions. This
is the law of nature.

---BABA---

seguidores-de-sai-baba@googlegroups.com


viernes, 26 de noviembre de 2010

Sai habla de la Atlántida (1976 - Discurso Oficial).

Como resultado del
paso del tiempo, encontramos que los continentes en la tierra, los
mares y las fuentes mismas de los ríos han sufrido grandes cambios. Un
río que fluía en una dirección varios siglos atrás, está ahora
fluyendo en una dirección diferente.

"Si ahora queremos realmente comprender nuestra historia y cultura, es
necesario que estudiemos la tradición oral y los relatos históricos,
los componentes de nuestro Vedanta. Al leer estos textos, debemos
tener mucho cuidado de que nuestras propias ideas, conceptos y
prejuicios no se proyecten en lo que leemos. Debemos tratar de
comprender el contenido original en la medida de lo posible.
En los
siglos que han transcurrido desde la creación de dichos textos, varios
aspectos han sufrido bastantes transformaciones. Como resultado del
paso del tiempo, encontramos que los continentes en la tierra, los
mares y las fuentes mismas de los ríos han sufrido grandes cambios.
 Un
río que fluía en una dirección varios siglos atrás, está ahora
fluyendo en una dirección diferente. Cambió de curso y encontraremos
que hay una marcada diferencia entre el curso de un río hace algunos
siglos y el que ese río sigue en la actualidad. Pero cuando el hombre
de hoy mira el curso del río, lo traslada a lo que está en su concepto
y piensa que el río seguía el mismo curso siglos atrás. Esto no es
correcto. He aquí un pequeño ejemplo.
Nos preguntamos, ¿es la tierra que hoy llamamos Lanka la misma que
existía en el Treta Yuga (Edad de Treta, una de las cuatro edades de
la Tierra) y que era gobernada por Ravana en la época de la epopeya de
Rama? No, no es así. Entonces Lanka estaba a cientos de kilómetros de
la punta de la India y en el Ecuador. Con el paso del tiempo y pasando
del Treta Yuga al Kali Yuga (Edad de Kali), esa isla ha ido moviéndose
cientos de kilómetros hacia el norte, y ahora se encuentra al norte
del Ecuador. Se registra en la historia griega que esa isla que hoy
llamamos Lanka estaba completamente sumergida bajo el agua cuando
ocurrió la catástrofe oceánica de lo que se llama Atlántida.
 Los
griegos no eran un pueblo ordinario. Estaban muy adelantados en
ciencias y en muchos campos distintos. Describieron el hecho de que
Lanka había sido sumergida por el océano y que había quedado a la
deriva y este fenómeno había sido aceptado por ellos. En esa época,
estos pueblos eran tan adelantados que habían viajado a la Luna y
diseñado varios medios de transporte aéreo y dominaban el arte del
vuelo".
Palabras de Bhagavan Sri Sathya Sai Baba

Extraido del Libro 'Rosas de Verano en las Montañas Azules - 1976'
(Del Discurso Llamado ‘El cuerpo humano es como una burbuja de agua’).

seguidores-de-sai-baba@googlegroups.com


El maestro debe bajar hasta el nivel del estudiante. Este proceso se llama ‘descenso’.

OM SRI SAI RAM

El maestro debe bajar hasta el nivel del estudiante. Este
proceso se llama ‘descenso’. No significa abandonar lo más alto y
llegar al suelo. Sólo consiste en aceptar el nivel del beneficiario.
Un bebé en el piso no puede saltar a los brazos de su madre, si ella
lo llama a que suba. “Soy una gran persona. No me inclinaré”. Si la
madre tiene este sentimiento, no puede poseer ese hijo. El que una
persona se incline no la hace pequeña. Tampoco se rebaja el maestro
cuando se inclina hasta el nivel del alumno, para enseñarle. Es sólo
un laudable signo de amor.

---BABA---

The teacher must come down to the level of the student. This
process is called ‘descent.’ It does not mean stepping down from the
top to the ground. It only means accepting the level of the person who
is to be benefited. The baby on the floor cannot jump in to the arms
of the mother, when she calls upon it to come up. “I am a great
person. I will not stoop”- if the mother feels like that, she cannot
possess the child. Stooping does not make a person small. The teacher
too, is not demeaning himself when he comes down to the level of the
pupil in order to teach him. It is only a laudable sign of love.

---BABA---

seguidores-de-sai-baba@googlegroups.com.


jueves, 25 de noviembre de 2010

feliz cumpleaños ---SAI BABA---

feliz cumpleaños ---SAI BABA---

La persona sujeta a los deseos objetivos tratará de satisfacerlos de cualquier manera.

OM SRI SAI RAM

La persona sujeta a los deseos objetivos tratará de
satisfacerlos de cualquier manera. Se convierte en esclava de sus
sentidos y de lo que ellos persiguen. Pero si retira los sentidos del
mundo y adquiere control sobre el ama de los sentidos, es decir la
mente, y se dedica a Thapas (austeridades), entonces puede establecer
Swa-rajya, que es el autodominio, o la independencia en lo que
respecta a sí misma. El permitir que los sentidos se apeguen a los
objetos - esa es la causa de la esclavitud. Cuando la mente, que fluye
hacia el mundo exterior a través de los sentidos, es orientada hacia
adentro y se le hace contemplar en el Atma, ella obtiene la
liberación, o Moksha.

---BABA---

A person bound by objective desires will try in various ways
to fulfil them. He becomes a slave to his senses and their pursuits.
But if he withdraws the senses from the world and gets control over
their master, the mind, and engages that mind in Thapas (penance),
then he can establish Swa-rajya or Self-mastery or independence over
himself. To allow the senses to attach themselves to objects - that is
the cause for bondage. When the mind that flows through the senses
towards the outer world is turned inwards and is made to contemplate
on the Atma, it attains liberation or Moksha.

---BABA---

seguidores-de-sai-baba@googlegroups.com.


miércoles, 24 de noviembre de 2010

Las manos no son los únicos miembros implicados en el Karma o actividad humana.

OM SRI SAI RAM

Las manos no son los únicos miembros o agentes implicados en
el Karma o actividad humana. Debemos estar atentos acerca de la pureza
de todo lo que se hace, todo lo que se ve y todo lo que se oye. El
pensamiento, la palabra y las acciones deben estar libres de orgullo,
codicia y odio. Las palabras que pronunciemos deben estar libres de
estas faltas. Las cosas que anhelamos oír deben estar libres de estas
cualidades, que son atractivas sólo superficialmente. Los placeres que
busquemos no deben estar contaminados por el mal. En primer lugar
debes asimilar estas lecciones, y demostrar su efecto en tu habla. A
esta lección, enseñada mediante palabras, debes trasladarla a la
acción.

---BABA---

Hands are not the only limbs or agents that are involved in Karma or
human activity. Whatever is done, whatever is seen, whatever is heard,
one should be vigilant about its purity. Thought, word and deed must
be free from pride, greed and hatred. The words that one utters must
be free from these faults. Things that one yearns to hear must be free
from these superficially attractive qualities; the pleasures that one
seeks must not be polluted by evil. You must first assimilate these
mental lessons and demonstrate their effect in your speech. You must
translate this lesson taught by words into action.

---BABA---

seguidores-de-sai-baba@googlegroups.com.


Humor Sai

* * * *

En una ocasión en que Swami estaba con sus estudiantes, tomó
uno de los cuadernos de uno de ellos. Lo abrió por la primera página,
en la cual el alumno había escrito su nombre. Debajo del nombre, el
estudiante había escrito: "Universidad S.S.S.".
Baba le preguntó: "¿Por qué lo has escrito así, abreviado?
¿No te gusta mi nombre?"


* * * *

seguidores-de-sai-baba@googlegroups.com.


martes, 23 de noviembre de 2010

La educación debería utilizarse para promover el bienestar de la nación.

OM SAI RAM

La educación debería utilizarse para promover el bienestar de la
nación. El conocimiento adquirido por medio de la educación debería
usarse altruistamente para promover el bienestar de la humanidad. Lo
que necesitamos hoy en día es Uttama-purushulu (hombres y mujeres
nobles y de pensamiento elevado). La nación prosperará únicamente
cuando haya personas así con mentes y corazones nobles. Esas personas
aparecerán en la sociedad sólo cuando exista pureza mental y moralidad
en la misma. Sólo una sociedad con una base moral puede fomentar
tales personas nobles. La espiritualidad es el único medio para la
redención.

---BABA---

Education should be used for promoting the welfare of the nation.
Knowledge gained through education should be used selflessly for
promoting the welfare of humanity. What we need today are Uttama-
purushulu (noble and high-minded men and women). The nation will
prosper only when there are such persons with noble minds and hearts.
Such persons will emerge in society only when there is purity of mind
and morality in society. Only a society with a moral foundation can
foster such noble persons. Spirituality is the only means for
redemption.

---BABA---

seguidores-de-sai-baba@googlegroups.com.


lunes, 22 de noviembre de 2010

Sai Baba enseña. Han venido de Dios


* * * *
Han venido de Dios,
 
son una chispa de Su Gloria.

Son una ola de ese océano

de Bienaventuranza.

Sólo obtendrán paz

cuando vuelvan a

fundirse en Él.

---BABA---

* * * *

seguidores-de-sai-baba@googlegroups.com.


El hombre común es arrastrado por la ostentación externa y por los motivos aparentes.

OM SAI RAM

El hombre común es arrastrado por la ostentación externa y por los
motivos aparentes. De manera que juzga los Lilas (pasatiempos
divinos) como si fueran comunes o hasta incluso vulgares. El
significado y propósito internos no son identificados fácilmente por
todas las personas. Pero el Señor no puede dedicarse nunca a
actividades inútiles o insignificantes. Su advenimiento es para
elevar al mundo desde el cenagal de la maldad y la inmoralidad, para
cubrir las necesidades de sus devotos, para el restablecimiento de la
moralidad y la rectitud, y para el restablecimiento de los Vedas. El
Señor debe tener en cuenta el mérito adquirido por cada persona en
vidas pasadas y derramar Su Gracia de acuerdo al mismo. ¡Sus Lilas o
actividades divinas son tan perfectas, que tienen en cuenta el tiempo,
la persona, la aspiración y la compasión que causan cada demostración
de Su Gracia!

---BABA---

The common man is drawn by external pomp and apparent motives. So he
judges the Leelas (Divine sport) as common and even low. The inner
meaning and purpose are not easily patent to all. But the Lord can
never engage Himself in purposeless and paltry activities. His advent
is for the uplift of the world from the morass of wickedness and
unrighteousness, for fulfilling the needs of those devoted to Him, for
the reestablishment of righteousness and morality, and for the revival
of the Vedas. He has to take into account the merit acquired by each
in previous lives and shower His grace accordingly. His Leelas or
Divine activities are so shaped that they suit the time, the person,
the aspiration and the compassion which cause each shower of grace!

---BABA---

seguidores-de-sai-baba@googlegroups.com.