OM SRI SAI RAM
Ignorar a Madhava (Dios), quien está libre de Maya (ilusión), y pasar
el tiempo inmersos en Maya, es infructuoso; lo único que se gana
finalmente es la pena. A quienquiera que ames, ese amor tendrá que
llegar a su fin. El Señor mismo es quien da y quita, de la manera y en
el momento que desea. Todo es Suyo; por eso, es muy tonto lamentarse
cuando las cosas que Le pertenecen son tomadas nuevamente por Él. El
sabio, por lo tanto, no extrañará a nadie, ni tendrá un indebido apego
a nada. Que todo el extrañar y el apego se reserve al Señor; sólo Él
es eterno; Él es la fuente de toda alegría. Con respecto a los demás,
ama a las cosas como cosas, nada más. Ama al ser humano como ser
humano, nada más. Si los amas más, es signo de que has sido engañado
acerca de su verdadera naturaleza.
---BABA---
Ignoring Madhava (God) who is free from Maya (delusion) and spending
time immersed in Maya is fruitless; sorrow alone is the final gain.
Whomsoever you love, that love has to come to an end. The self-same
Lord gives and takes, as and when He wishes. Everything is His; so how
foolish it is to lament when things belonging to Him are taken back by
Him? The wise man will therefore not pine over any one or feel undue
attachment to anything. Let all the pining and all the attachment be
reserved for the Lord; He alone is eternal; He is the source of all
joy. For the rest, love a thing as a thing, not more. Love man as man,
not more. If you love them more, it is a sign that you have been
deceived about their real nature.
---BABA---
Ignorar a Madhava (Dios), quien está libre de Maya (ilusión), y pasar
el tiempo inmersos en Maya, es infructuoso; lo único que se gana
finalmente es la pena. A quienquiera que ames, ese amor tendrá que
llegar a su fin. El Señor mismo es quien da y quita, de la manera y en
el momento que desea. Todo es Suyo; por eso, es muy tonto lamentarse
cuando las cosas que Le pertenecen son tomadas nuevamente por Él. El
sabio, por lo tanto, no extrañará a nadie, ni tendrá un indebido apego
a nada. Que todo el extrañar y el apego se reserve al Señor; sólo Él
es eterno; Él es la fuente de toda alegría. Con respecto a los demás,
ama a las cosas como cosas, nada más. Ama al ser humano como ser
humano, nada más. Si los amas más, es signo de que has sido engañado
acerca de su verdadera naturaleza.
---BABA---
Ignoring Madhava (God) who is free from Maya (delusion) and spending
time immersed in Maya is fruitless; sorrow alone is the final gain.
Whomsoever you love, that love has to come to an end. The self-same
Lord gives and takes, as and when He wishes. Everything is His; so how
foolish it is to lament when things belonging to Him are taken back by
Him? The wise man will therefore not pine over any one or feel undue
attachment to anything. Let all the pining and all the attachment be
reserved for the Lord; He alone is eternal; He is the source of all
joy. For the rest, love a thing as a thing, not more. Love man as man,
not more. If you love them more, it is a sign that you have been
deceived about their real nature.
---BABA---
WebSite: http://lasabiduriadesaibaba.blogspot.com/
WebSite: http://cuentameenparalelo.blogspot.com/