El relato de las aventuras del Señor es puro néctar. No tiene ningún otro componente, ningún otro sabor, ningún otro contenido. Cada uno puede beber su ración de cualquier parte de ese océano de néctar; es como el azúcar: dulce, así se lo coma de día o de noche. Porque sólo para la persona que come es de día o de noche, no para el azúcar. El azúcar se comporta siempre de manera uniforme. Así también, el amor de Dios y el amor por Dios son ambos eternamente dulces y puros, cualquiera sea el método con que se los acepte u obtenga. La misma dulzura existe en todas partes, en todo momento, en cada partícula.
---SAI BABA---
The story of the Lord's adventures is all nectar. It has no other component, no other taste, no other content. Everyone can drink their fill from any part of that ocean of nectar, just as sugar is sweet irrespective of whether it is eaten during the day or night. For, it is day or night only for the person who eats, not for the sugar. Sugar behaves uniformly always. So too, the love of God and the love for God are both eternally sweet and pure, whatever the method of accepting or attaining them. The same sweetness exists, everywhere, at all times, in every particle.