OM SRI SAI RAM
El amor al Sí Mismo Divino es lo principal; el amor a los
objetos mundanos o a las personas, es secundario. El amor mundano
hacia otra persona no se puede llamar amor auténtico. El Jagath
(Cosmos) o el Prapancha (combinación de los cinco elementos), emanaron
de Brahman (Dios). No hay lugar en el Universo donde la Divinidad no
esté manifiesta. El Cosmos está siempre en movimiento, y el Señor del
Cosmos (Jagadiswara) es quien lo mueve. El amor por el Sí Mismo Divino
es la fuente de todo amor mundano. Los Upanishads anuncian claramente
que cuando amas al Sí Mismo Divino, esto hace que todos te resulten
más cercanos y más queridos. (Atmanastu Kaamaaya Sarvam Priyam
Bhavati).
---BABA---
Love for the Divine Self is primary; love for other worldly
objects or persons is secondary. Worldly love for another person
cannot be termed as genuine love. The Jagath (cosmos) or the Prapancha
(five-element composite) emanated from the Brahman (God). There is no
spot in the Universe where the Divine is not manifest. The cosmos is
ever in movement and the Lord of the cosmos (Jagadiswara) is the
mover. Love for the Divine Self is the source of all worldly love. The
Upanishads clearly proclaim that when you love the Divine Self, it
brings everyone nearer and dearer to you (Atmanastu Kaamaaya Sarvam
Priyam Bhavati).
---BABA---
WebSite : http://cuentameenparalelo.blogspot.com/
No hay comentarios:
Publicar un comentario